广西万益律师事务所

在越南投资开设企业,需要注意什么法律问题?(十五)

万益资讯2024-08-07

图片


往期回顾


图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片
编者按







广西万益律师事务所已与越南维益律师事务所签署了合作备忘录,两家律师事务所及各地办公室将在跨境投资、国际贸易、航运贸易法律事务、航运保险法律事务、海上反走私法律事务、边境贸易刑事犯罪法律事务等方面构建多维度的合作。

在本文中,维益律师事务所将向各位读者分享在越南法律中关于劳动者在非工作时间受伤的相关法律知识。本文内容由越南维益律师事务所编写,广西万益律师事务所整理。

图片

图片来源:Unsplash.com

图片



近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。为更有效地吸引外国投资,越南政府采取了一系列新措施,包括:减少外国投资者的成本开支,提高外资企业竞争力和经营效益;简化外国投资者申请投资手续;对产品出口比例高、出口产品生产中使用越南原材料多和使用越南劳动力多的外资企业实行优惠政策等。越南也因此受到了投资者的广泛关注,与印度、印度尼西亚一起,被投资者公认为东南亚最值得投资的三大区域。


图片


越南法律对于劳动者在工作时间受伤的规定

Quy định của pháp luật việt nam đối với người lao động gặp chấn thương, thương tích ngoài thời gian làm việc.


当在越南工作的劳动者在工作时间受伤时,劳动者有权依据哪些政策和制度维护自己的合法权益?雇主和社会保险机构又需要承担哪些责任

Hiện nay, số lượng người lao động gặp phải các chấn thương, thương tích ngoài thời gian làm việc tương đối nhiều. Vậy khi xảy ra tình huống đó, người lao động có thể được hưởng những chế độ, chính sách gì? Trách nhiệm của Người sử dụng lao động và cơ quan Bảo hiểm xã hội trong trường hợp này như thế nào?

图片

(一)相关法律规定



Thứ nhất,căn cứ quy định pháp luật:


1.2014年11月20日颁布第58/2014/QH13号法令——越南《社会保险法》;

2.2015年6月25日颁布第84/2015/QH13号法令——越南《劳动卫生安全法

1.Luật bảo hiểm xã hội số: 58/2014/QH13, được ban hành ngày 20 tháng 11 năm 2014;

2.Luật an toàn, vệ sinh lao động số: 84/2015/QH13, được ban hành ngày 25 tháng 06 năm 2015.

图片

(二)工作时间受伤依据劳动事故制度处理



Thứ hai,các trường hợp chấn thương, thương tích ngoài thời gian làm việc được hưởng chế độ tai nạn lao động


根据越南2015年劳动卫生安全法45条的规定,劳动者适用劳动事故制度满足以下的条件:

Căn cứ theo quy định tại Điều 45 Luật an toàn, vệ sinh lao động 2015 thì Điều kiện để người lao động được hưởng chế độ tai nạn lao động khi đủ các điều kiện sau đây:


1.劳动者必须参加职业事故和疾病保险;

Người lao động  phải tham gia bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp;


2.事故发生在以下情形

Bị tai nạn thuộc một trong các trường hợp sau:


1)在工作场所及工作时间内,即在工作场所或在越南《劳动法和生产经营机关规定的工作时间内进行以下生活行为,包括但不限于日常休息、用餐、洗澡哺乳;

(1)Tại nơi làm việc và trong giờ làm việc, kể cả khi đang thực hiện các nhu cầu sinh hoạt cần thiết tại nơi làm việc hoặc trong giờ làm việc mà Bộ luật lao động và nội quy của cơ sở sản xuất, kinh doanh cho phép, bao gồm nghỉ giải lao, ăn giữa ca, ăn bồi dưỡng hiện vật, làm vệ sinh kinh nguyệt, tắm rửa, cho con bú, đi vệ sinh;


2)应雇主或雇主书面授权委托的管理人的要求,在工作场所或工作时间以外执行工作;

(2)Ngoài nơi làm việc hoặc ngoài giờ làm việc khi thực hiện công việc theo yêu cầu của người sử dụng lao động hoặc người được người sử dụng lao động ủy quyền bằng văn bản trực tiếp quản lý lao động;


3)在合理的时间和路线内,从居住地到工作地或从工作地到居住地的途中

(3)Trên tuyến đường đi từ nơi ở đến nơi làm việc hoặc từ nơi làm việc về nơi ở trong khoảng thời gian và tuyến đường hợp lý;


3.在上述情况下因事故导致工作能力下降5%以上。

Suy giảm khả năng lao động từ 5% trở lên do bị tai nạn trong các trường hợp nêu trên。


当满足上述条件时,劳动者有权适用在非工作时间受伤的劳动事故制度。但是,下列事故不适用上述规定:

Như vậy, khi đáp ứng đủ các điều kiện nêu trên, thì người lao động được hưởng chế độ tai nạn lao động đối với chấn thương, thương tích ngoài thời gian làm việc.Tuy nhiên, cần lưu ý quy định trên không áp dụng đối với trường hợp tai nạn như sau:


1.劳动者之间发生冲突,并导致与执行工作和劳动任务无关的事故;

2.劳动者故意损害自己的身体

3.违反法律规定使用毒品或其他成瘾物质。

越南2015年《劳动卫生安全法》第40条第1款)

1.Xảy ra do mâu thuẫn của người lao động và gây tai nạn không liên quan đến việc thực hiện công việc, nhiệm vụ lao động;

2.Do người lao động cố ý tự hủy hoại sức khỏe;

3.Do sử dụng ma túy và các chất gây nghiện khác trái với quy định của pháp luật.

(Khoản 1 Điều 40 Luật an toàn, vệ sinh lao động 2015)

图片

(三)社会保险机构和雇主的责任



Thứ ba,trách nhiệm của các bên khi xảy ra tai nạn lao động

1.社会保险机构的责任

Trách nhiệm của cơ quan Bảo hiểm xã hội


发生劳动事故时,劳动者有权获得社会保险机构的补贴:

Khi bị tai nạn lao động, người lao động sẽ được cơ quan bảo hiểm xã hội cho hưởng trợ cấp theo các hình thức như sau:


1)一次性补贴:工作能力下降5%至30%,按照下列规定进行补贴

(1)Trợ cấp một lần: Nếu bị suy giảm khả năng lao động từ 5% đến 30%,mức trợ cấp trong trường hợp này như sau:


· 如工作能力下降5%,则获得5倍的基本工资,工作能力每下降1%便在5倍的基础上再加0.5%;

· 此外,还可以根据社会保险缴费年数享受额外的津贴,一年或一年以下的津贴按0.5个月计算,然后每增加一年缴纳社会保险费,在离职前按月支付社会保险费0.3个月。

越南2014年《社会保险法》第46条)

· Suy giảm 5% khả năng lao động thì hưởng 05 lần mức lương cơ sở, sau đó cứ suy giảm thêm 1% thì hưởng thêm 0,5% mức lương cơ sở.

· Ngoài ra, còn được hưởng thêm khoản trợ cấp tính theo số năm đã đóng bảo hiểm xã hội: Từ một năm trở xuống thì được tính bằng 0,5 tháng, sau đó cứ thêm mỗi năm đóng bảo hiểm xã hội thì được tính thêm 0,3 tháng tiền lương của tháng liền trước khi bị tai nạn lao động.

(Điều 46 Luật bảo hiểm xã hội 2014)


2)每月补贴:工作能力下降31%以上

(2)Trợ cấp hàng tháng: Nếu bị suy giảm khả năng lao động từ 31% trở lên


· 工作能力下降31%,劳动者每月有权享受30%基本工资,工作能力每下降1%再增加2%的基本工资;

· Suy giảm 31% khả năng lao động thì được hưởng bằng 30% mức lương cơ sở, sau đó cứ suy giảm thêm 1% thì được hưởng 2% mức lương cơ sở;


· 此外,每月还可以根据社会保险缴费年数额外享受一笔津贴,一年或一年以下按0.5%计算,然后每增加一年缴纳社会保险费,在离职前按月社会保险费支付工资的0.3%计算

越南2014年《社会保险法》47条)

· Ngoài ra, mỗi tháng còn được hưởng thêm một khoản trợ cấp tính theo số năm đã đóng bảo hiểm xã hội: Từ một năm trở xuống thì được tính bằng 0,005 tháng, sau đó cứ thêm mỗi năm đóng bảo hiểm xã hội thì được tính thêm 0,003 tháng tiền lương của tháng liền trước khi nghỉ việc để điều trị.

(Điều 47 Luật bảo hiểm xã hội 2014) 


2.雇主的责任:

Trách nhiệm của người sử dụng lao động:


支付未列入医保基金支付清单的款项(适用于参与医疗保险的员工)。如果劳动者未参加医保,雇主有责任支付劳动事故治疗期间的所有费用。

Thanh toán, chi trả những chi phí không nằm trong danh mục chi trả của quỹ BHYT (đối với Người lao động tham gia BHYT). Trường hợp Người lao động không được tham gia BHYT thì người sử dụng lao động phải chịu trách nghiệm chi trả toàn bộ chi phí trong quá trình điều trị tai nạn lao động.


1)在治疗期间向劳动者支付全额工资

(1)Trả đủ tiền lương cho Người lao động trong thời gian điều trị


· 非因劳动者过错造成的劳动事故的补贴:

· Trợ cấp cho Người lao động khi bị tai nạn lao động mà không phải do lỗi của người lao động:


-如果工作能力下降5%至10%,至少支付相当于1.5个月的工资,然后每降1%则增加0.4个月的工资(下降超过80%)。

-Ít nhất bằng 1,5 tháng lương nếu bị suy giảm từ 5% - 10%, sau đó cứ thêm 1% hưởng thêm 0,4 tháng lương (mức suy giảm không quá 80%)


-如果工作能力下降81%以上或死亡,劳动者或劳动者亲属的补偿至少相当于30个月的工资。

- Bồi thường cho Người lao động hoặc Thân nhân Người lao động ít nhất bằng 30 tháng tiền lương nếu Người lao động bị suy giảm từ 81% trở lên hoặc tử vong.


· 如果因劳动者过错造成劳动事故,劳动者有权按照以下比例享受补贴:

· Trường hợp nếu tai nạn lao động xảy ra do lỗi của người lao động, người lao động cũng được nhận một khoản tiền trợ cấp theo tỷ lệ như sau:


- 如果劳动者的工作能力下降5%至10%,至少获得相当于劳动合同规定的0.6个月的工资,降1%则增加0.16个月的工资(下降超过80%);

- Ít nhất bằng 0,6 tháng lương theo hợp đồng lao động nếu khả năng lao động của người lao động suy giảm từ 5,0% đến 10% và sau đó cứ thêm 1,0% khả năng lao động suy giảm (mức suy giảm không quá 80%),  người lao động nhận thêm 0,16 tháng lương theo hợp đồng lao động;


如果工作能力下降81%以上或死亡,劳动者或劳动者亲属的补偿至少相当于劳动合同规定的30个月的工资。

- Ít nhất 30 tháng tiền lương theo hợp đồng lao động đối với người lao động mất khả năng lao động từ 81% trở lên hoặc cho người thân của người lao động chết do tai nạn lao động .


此外,劳动者经治疗仍未康复的,有权获得5至10天的康复期。居家康复的,每日补贴相当于基本工资的25%;在医疗机构疗养康复的,每日补贴相当于基本工资的40%。

越南2014年《社会保险法》第38条)

Ngoài ra, Người lao động sau khi điều trị ổn định thương tật mà sức khỏe chưa phục hồi thì được nghỉ dưỡng sức phục hồi sức khỏe từ 05 ngày đến 10 ngày. Mức hưởng mỗi ngày bằng 25% mức lương cơ sở nếu nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khỏe tại gia đình; bằng 40% mức lương cơ sở nếu nghỉ dưỡng sức, phục hồi sức khoẻ  tại cơ sở tập trung.

(Điều 38 Luật bảo hiểm xã hội 2014)

图片

(四)工作时间受伤不属于劳动事故



Bốn là,chấn thương, thương tích ngoài thời gian làm việc không phải tai nạn lao động


根据越南2014年《社会保险法》的规定,在工作时间受伤不属于劳动事故,如需要休假,经主管医疗机关证明可以享受疾病制度。

Đối với, các chấn thương thương tích ngoài thời gian làm việc khác mà không được coi là tai nạn lao động phải nghỉ việc và có xác nhận của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có thẩm quyền thì, có thể được hưởng chế độ ốm đau theo quy định của Luật bảo hiểm xã hội 2014.


1.如果劳动者在正常条件工作,一年内所获得的康复期限如下规定

Thời gian tối đa hưởng chế độ ốm đau trong một năm đối với người lao động,nếu làm việc trong điều kiện bình thường:


· 如已缴纳社会保险费15年以下,30天;

· 如已缴纳社会保险15年至30年,为40天;

· 如已缴纳社会保险30年以上,为60天。

· 30 ngày nếu đã đóng BHXH dưới 15 năm;

· 40 ngày nếu đóng từ đủ 15 năm đến dưới 30 năm;

· 60 ngày nếu đóng từ đủ 30 năm trở lên.


2.如果劳动者在有毒、有害的工作场所工作、从事其他高强度工作,或在区域补贴系数为0.7以上的地方工作:

Nếu làm nghề hoặc công việc nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm hoặc đặc biệt nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm hoặc làm việc ở nơi có phụ cấp khu vực hệ số từ 0,7 trở lên:


· 如已缴纳社会保险费15年以下,则为40天;

· 如已缴纳社会保险15年至30年,则为50天;

· 如已缴纳社会保险30年以上,则为70天。

· 40 ngày nếu đã đóng BHXH dưới 15 năm;

· 50 ngày nếu đã đóng BHXH từ đủ 15 năm đến dưới 30 năm;

· 70 ngày nếu đã đóng tù đủ 30 năm trở lên.


注意:上述天数以工作日为准,包括节假期、元旦和每周休息日。

越南2014年《社会保险法》第26条)

Lưu ý: Số ngày nghỉ nêu trên tính theo ngày làm việc, không kể ngày nghỉ lễ, tết và nghỉ hằng tuần.

(Điều 26 Luật bảo hiểm xã hội 2014)


请病假的劳动者仍可以领取工资,但工资由社会保险机构支付而非雇主支付,计算标准相当于离职前连续一个月的社会保险费的75%。

越南2014年《社会保险法》第28条)

Về lương, Người lao động nghỉ ốm đau vẫn được hưởng lương nhưng lương do cơ quan BHXH chi trả, không phải lương do người sử dụng lao động trả.Mức hưởng tính theo tháng bằng 75% mức tiền lương đóng BHXH của tháng liền kề trước khi nghỉ việc.

(Điều 28 Luật bảo hiểm xã hội 2014)




图片
图片

本文及其内容仅为学习、交流目的,不代表万益律师事务所或其律师出具的法律意见、建议或决策依据。如涉及具体操作或业务决策,请您务必向专业人士咨询并谨慎对待。本文任何文字、图片、音视频等内容,未经授权不得转载。如需转载或引用,请联系公众号后台取得授权,并于转载时明确注明来源、栏目及作者信息。








END

越南维益律师事务所简介








维益律师事务所于2016年5月成立,以“维护客户的长久利益和权利”作为办所宗旨,是中国大陆以及台湾、香港、澳门地区和新加坡等华语国家的投资商在越南的首选合作伙伴。

维益律师事务所拥有一流的管理和团队建设,国际服务团队专业、年轻、会多门外语、充满活力,可以满足客户在越“调研评估、投资咨询、市场准入、企业设立、商务配套、财务税收、劳资管理、常年法律顾问、争议解决与刑事辩护”等各类业务需求。敬请联络:

Hotline: +84 925 168 999

Email:duyichlaw@gmail.com/contact@duyichlaw.com

住所:越南广宁省下龙市鸿海坊海凤街28号4楼

图片


万益资讯
在越南投资开设企业,需要注意什么法律问题?(十五)
往期回顾编者按广西万益律师事务所已与越南维益律师事务所签署了合作备忘录,两家律师事务所及各地办公室将在跨境投资、国际贸易、航运贸易法律事务、航运保险法律事务、海上反走私法律事务、边境贸易刑事犯罪法律事务等方面构建多维度的合作。在本文中,维益律师事务所将向各位读者分享在越南法律中关于劳动者在非工作时间受伤的相关法律知识。本文内容由越南维益律师事务所编写,广西万益律师事务所整理。图片来源:Unsplash.com近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。为更有效地吸引外国投资,越南政府采取了一系列新措施,包括:减少外国投资者的成本开支,提高外资企业竞争力和经营效益;简化外国投资者申请投资手续;对产品出口比例高、出口产品生产中使用越南原材料多和使用越南劳动力多的外资企业实行优惠政策等。越南也因此受到了投资者的广泛关注,与印度、印度尼西亚一起,被投资者公认为东南亚最值得投资的三大区域。越南法律对于劳动者在非工作时间受伤的规定Quyđịnhcủaphápluậtviệtnamđốivớingườilaođộnggặpchấnthương,thươngtíchngoàithờigianlàmviệc.当在越南工作的劳动者在非工作时间受伤时,劳动者有权依据哪些政策和制度维护自己的合法权益?雇主和社会保险机构又需要承担哪些责任?Hiệnnay,sốlượngngườilaođộnggặpphảicácchấnthương,thươngtíchngoàithờigianlàmviệctươngđốinhiều.Vậykhixảyratìnhhuốngđó,ngườilaođộngcóthểđượchưởngnhữngchếđộ,chínhsáchgì?TráchnhiệmcủaNgườisửdụnglaođộngvàcơquanBảohiểmxãhộitrongtrườnghợpnàynhưthếnào?(一)相关法律规定Thứnhất,căncứquyđịnhphápluật:1.2014年11月20日颁布第58/2014/QH13号法令——越南《社会保险法》;2.2015年6月25日颁布第84/2015/QH13号法令——越南《劳动卫生安全法》。1.Luậtbảohiểmxãhộisố:58/2014/QH13,đượcbanhànhngày20tháng11năm2014;2.Luậtantoàn,vệsinhlaođộngsố:84/2015/QH13,đượcbanhànhngày25tháng06năm2015.(二)非工作时间受伤依据劳动事故制度处理Thứhai,cáctrườnghợpchấnthương,thươngtíchngoàithờigianlàmviệcđượchưởngchếđộtainạnlaođộng根据越南2015年《劳动卫生安全法》第45条的规定,劳动者适用劳动事故制度需满足以下的条件:CăncứtheoquyđịnhtạiĐiều45Luậtantoàn,vệsinhlaođộng2015thìĐiềukiệnđểngườilaođộngđượchưởngchếđộtainạnlaođộngkhiđủcácđiềukiệnsauđây:1.劳动者必须参加职业事故和疾病保险;Ngườilaođộngphảithamgiabảohiểmtainạnlaođộng,bệnhnghềnghiệp;2.事故发生在以下情形:Bịtainạnthuộcmộttrongcáctrườnghợpsau:(1)在工作场所及工作时间内,即在工作场所或在越南《劳动法》和生产经营机关规定的工作时间内进行以下生活行为,包括但不限于日常休息、用餐、洗澡、哺乳;(1)Tạinơilàmviệcvàtronggiờlàmviệc,kểcảkhiđangthựchiệncácnhucầusinhhoạtcầnthiếttạinơilàmviệchoặctronggiờlàmviệcmàBộluậtlaođộngvànộiquycủacơsởsảnxuất,kinhdoanhchophép,baogồmnghỉgiảilao,ăngiữaca,ănbồidưỡnghiệnvật,làmvệsinhkinhnguyệt,tắmrửa,choconbú,đivệsinh;(2)应雇主或雇主书面授权委托的管理人的要求,在工作场所或工作时间以外执行工作;(2)Ngoàinơilàmviệchoặcngoàigiờlàmviệckhithựchiệncôngviệctheoyêucầucủangườisửdụnglaođộnghoặcngườiđượcngườisửdụnglaođộngủyquyềnbằngvănbảntrựctiếpquảnlýlaođộng;(3)在合理的时间和路线内,如从居住地到工作地或从工作地到居住地的途中;(3)Trêntuyếnđườngđitừnơiởđếnnơilàmviệchoặctừnơilàmviệcvềnơiởtrongkhoảngthờigianvàtuyếnđườnghợplý;3.在上述情况下因事故导致工作能力下降5%以上。Suygiảmkhảnănglaođộngtừ5%trởlêndobịtainạntrongcáctrườnghợpnêutrên。当满足上述条件时,劳动者有权适用在非工作时间受伤的劳动事故制度。但是,下列事故不适用上述规定:Nhưvậy,khiđápứngđủcácđiềukiệnnêutrên,thìngườilaođộngđượchưởngchếđộtainạnlaođộngđốivớichấnthương,thươngtíchngoàithờigianlàmviệc.Tuynhiên,cầnlưuýquyđịnhtrênkhôngápdụngđốivớitrườnghợptainạnnhưsau:1.劳动者之间发生冲突,并导致与执行工作和劳动任务无关的事故;2.劳动者故意损害自己的身体;3.违反法律规定使用毒品或其他成瘾物质。(越南2015年《劳动卫生安全法》第40条第1款)1.Xảyradomâuthuẫncủangườilaođộngvàgâytainạnkhôngliênquanđếnviệcthựchiệncôngviệc,nhiệmvụlaođộng;2.Dongườilaođộngcốýtựhủyhoạisứckhỏe;3.Dosửdụngmatúyvàcácchấtgâynghiệnkháctráivớiquyđịnhcủaphápluật.(Khoản1Điều40Luậtantoàn,vệsinhlaođộng2015)(三)社会保险机构和雇主的责任Thứba,tráchnhiệmcủacácbênkhixảyratainạnlaođộng1.社会保险机构的责任TráchnhiệmcủacơquanBảohiểmxãhội发生劳动事故时,劳动者有权获得社会保险机构的补贴:Khibịtainạnlaođộng,ngườilaođộngsẽđượccơquanbảohiểmxãhộichohưởngtrợcấptheocáchìnhthứcnhưsau:(1)一次性补贴:工作能力下降5%至30%,按照下列规定进行补贴:(1)Trợcấpmộtlần:Nếubịsuygiảmkhảnănglaođộngtừ5%đến30%,mứctrợcấptrongtrườnghợpnàynhưsau:·如工作能力下降5%,则获得5倍的基本工资,工作能力每下降1%便在5倍的基础上再加0.5%;·此外,还可以根据社会保险缴费年数享受额外的津贴,一年或一年以下的津贴按0.5个月计算,然后每增加一年缴纳社会保险费,在离职前按月支付社会保险费0.3个月。(越南2014年《社会保险法》第46条)·Suygiảm5%khảnănglaođộngthìhưởng05lầnmứclươngcơsở,sauđócứsuygiảmthêm1%thìhưởngthêm0,5%mứclươngcơsở.·Ngoàira,cònđượchưởngthêmkhoảntrợcấptínhtheosốnămđãđóngbảohiểmxãhội:Từmộtnămtrởxuốngthìđượctínhbằng0,5tháng,sauđócứthêmmỗinămđóngbảohiểmxãhộithìđượctínhthêm0,3thángtiềnlươngcủathángliềntrướckhibịtainạnlaođộng.(Điều46Luậtbảohiểmxãhội2014)(2)每月补贴:工作能力下降31%以上(2)Trợcấphàngtháng:Nếubịsuygiảmkhảnănglaođộngtừ31%trởlên·工作能力下降31%,劳动者每月有权享受30%的基本工资,工作能力每下降1%再增加2%的基本工资;·Suygiảm31%khảnănglaođộngthìđượchưởngbằng30%mứclươngcơsở,sauđócứsuygiảmthêm1%thìđượchưởng2%mứclươngcơsở;·此外,每月还可以根据社会保险缴费年数额外享受一笔津贴,一年或一年以下按0.5%计算,然后每增加一年缴纳社会保险费,在离职前按月社会保险费支付工资的0.3%计算。(越南2014年《社会保险法》第47条)·Ngoàira,mỗithángcònđượchưởngthêmmộtkhoảntrợcấptínhtheosốnămđãđóngbảohiểmxãhội:Từmộtnămtrởxuốngthìđượctínhbằng0,005tháng,sauđócứthêmmỗinămđóngbảohiểmxãhộithìđượctínhthêm0,003thángtiềnlươngcủathángliềntrướckhinghỉviệcđểđiềutrị.(Điều47Luậtbảohiểmxãhội2014)2.雇主的责任:Tráchnhiệmcủangườisửdụnglaođộng:支付未列入医保基金支付清单的款项(适用于参与医疗保险的员工)。如果劳动者未参加医保,雇主有责任支付劳动事故治疗期间的所有费用。Thanhtoán,chitrảnhữngchiphíkhôngnằmtrongdanhmụcchitrảcủaquỹBHYT(đốivớiNgườilaođộngthamgiaBHYT).TrườnghợpNgườilaođộngkhôngđượcthamgiaBHYTthìngườisửdụnglaođộngphảichịutráchnghiệmchitrảtoànbộchiphítrongquátrìnhđiềutrịtainạnlaođộng.(1)在治疗期间向劳动者支付全额工资(1)TrảđủtiềnlươngchoNgườilaođộngtrongthờigianđiềutrị·非因劳动者过错造成的劳动事故的补贴:·TrợcấpchoNgườilaođộngkhibịtainạnlaođộngmàkhôngphảidolỗicủangườilaođộng:-如果工作能力下降5%至10%,至少支付相当于1.5个月的工资,然后每降1%则增加0.4个月的工资(下降不超过80%)。-Ítnhấtbằng1,5thánglươngnếubịsuygiảmtừ5%-10%,sauđócứthêm1%hưởngthêm0,4thánglương(mứcsuygiảmkhôngquá80%)-如果工作能力下降81%以上或死亡,劳动者或劳动者亲属的补偿至少相当于30个月的工资。-BồithườngchoNgườilaođộnghoặcThânnhânNgườilaođộngítnhấtbằng30thángtiềnlươngnếuNgườilaođộngbịsuygiảmtừ81%trởlênhoặctửvong.·如果因劳动者过错造成劳动事故,劳动者有权按照以下比例享受补贴:·Trườnghợpnếutainạnlaođộngxảyradolỗicủangườilaođộng,ngườilaođộngcũngđượcnhậnmộtkhoảntiềntrợcấptheotỷlệnhưsau:-如果劳动者的工作能力下降5%至10%,至少获得相当于劳动合同规定的0.6个月的工资,每降1%则增加0.16个月的工资(下降不超过80%);-Ítnhấtbằng0,6thánglươngtheohợpđồnglaođộngnếukhảnănglaođộngcủangườilaođộngsuygiảmtừ5,0%đến10%vàsauđócứthêm1,0%khảnănglaođộngsuygiảm(mứcsuygiảmkhôngquá80%),ngườilaođộngnhậnthêm0,16thánglươngtheohợpđồnglaođộng;-如果工作能力下降81%以上或死亡,劳动者或劳动者亲属的补偿至少相当于劳动合同规定的30个月的工资。-Ítnhất30thángtiềnlươngtheohợpđồnglaođộngđốivớingườilaođộngmấtkhảnănglaođộngtừ81%trởlênhoặcchongườithâncủangườilaođộngchếtdotainạnlaođộng.此外,劳动者经治疗仍未康复的,有权获得5至10天的康复期。居家康复的,每日补贴相当于基本工资的25%;在医疗机构疗养康复的,每日补贴相当于基本工资的40%。(越南2014年《社会保险法》第38条)Ngoàira,Ngườilaođộngsaukhiđiềutrịổnđịnhthươngtậtmàsứckhỏechưaphụchồithìđượcnghỉdưỡngsứcphụchồisứckhỏetừ05ngàyđến10ngày.Mứchưởngmỗingàybằng25%mứclươngcơsởnếunghỉdưỡngsức,phụchồisứckhỏetạigiađình;bằng40%mứclươngcơsởnếunghỉdưỡngsức,phụchồisứckhoẻtạicơsởtậptrung.(Điều38Luậtbảohiểmxãhội2014)(四)非工作时间受伤不属于劳动事故Bốnlà,chấnthương,thươngtíchngoàithờigianlàmviệckhôngphảitainạnlaođộng根据越南2014年《社会保险法》的规定,在非工作时间受伤的不属于劳动事故,如需要休假,经主管医疗机关证明可以享受疾病制度。Đốivới,cácchấnthươngthươngtíchngoàithờigianlàmviệckhácmàkhôngđượccoilàtainạnlaođộngphảinghỉviệcvàcóxácnhậncủacơsởkhámbệnh,chữabệnhcóthẩmquyềnthì,cóthểđượchưởngchếđộốmđautheoquyđịnhcủaLuậtbảohiểmxãhội2014.1.如果劳动者在正常条件下工作,一年内所获得的康复期限如下规定:Thờigiantốiđahưởngchếđộốmđautrongmộtnămđốivớingườilaođộng,nếulàmviệctrongđiềukiệnbìnhthường:·如已缴纳社会保险费15年及以下,则为30天;·如已缴纳社会保险费15年至30年,则为40天;·如已缴纳社会保险费30年以上,则为60天。·30ngàynếuđãđóngBHXHdưới15năm;·40ngàynếuđóngtừđủ15nămđếndưới30năm;·60ngàynếuđóngtừđủ30nămtrởlên.2.如果劳动者在有毒、有害的工作场所工作、从事其他高强度工作,或在区域补贴系数为0.7以上的地方工作:Nếulàmnghềhoặccôngviệcnặngnhọc,độchại,nguyhiểmhoặcđặcbiệtnặngnhọc,độchại,nguyhiểmhoặclàmviệcởnơicóphụcấpkhuvựchệsốtừ0,7trởlên:·如已缴纳社会保险费15年及以下,则为40天;·如已缴纳社会保险费15年至30年,则为50天;·如已缴纳社会保险费30年以上,则为70天。·40ngàynếuđãđóngBHXHdưới15năm;·50ngàynếuđãđóngBHXHtừđủ15nămđếndưới30năm;·70ngàynếuđãđóngtùđủ30nămtrởlên.注意:上述天数以工作日为准,不包括节假期、元旦和每周休息日。(越南2014年《社会保险法》第26条)Lưuý:Sốngàynghỉnêutrêntínhtheongàylàmviệc,khôngkểngàynghỉlễ,tếtvànghỉhằngtuần.(Điều26Luậtbảohiểmxãhội2014)请病假的劳动者仍可以领取工资,但工资由社会保险机构支付,而非雇主支付,计算标准相当于离职前连续一个月的社会保险费的75%。(越南2014年《社会保险法》第28条)Vềlương,NgườilaođộngnghỉốmđauvẫnđượchưởnglươngnhưnglươngdocơquanBHXHchitrả,khôngphảilươngdongườisửdụnglaođộngtrả.Mứchưởngtínhtheothángbằng75%mứctiềnlươngđóngBHXHcủathángliềnkềtrướckhinghỉviệc.(Điều28Luậtbảohiểmxãhội2014)本文及其内容仅为学习、交流目的,不代表万益律师事务所或其律师出具的法律意见、建议或决策依据。如涉及具体操作或业务决策,请您务必向专业人士咨询并谨慎对待。本文任何文字、图片、音视频等内容,未经授权不得转载。如需转载或引用,请联系公众号后台取得授权,并于转载时明确注明来源、栏目及作者信息。END越南维益律师事务所简介维益律师事务所于2016年5月成立,以“维护客户的长久利益和权利”作为办所宗旨,是中国大陆以及台湾、香港、澳门地区和新加坡等华语国家的投资商在越南的首选合作伙伴。维益律师事务所拥有一流的管理和团队建设,国际服务团队专业、年轻、会多门外语、充满活力,可以满足客户在越“调研评估、投资咨询、市场准入、企业设立、商务配套、财务税收、劳资管理、常年法律顾问、争议解决与刑事辩护”等各类业务需求。敬请联络:Hotline:+84925168999Email:duyichlaw@gmail.com/contact@duyichlaw.com住所:越南广宁省下龙市鸿海坊海凤街28号4楼
更多
万益关注|公司业务最新法律、法规与政策资讯
目录1.统筹安排3000亿两部门发布16项措施推动更新换新措施升级2.发改委:支持优质企业借用外债简化相关要求加快办理流程3.《重要商品和服务价格指数行为管理办法》出台4.企业所得税最新优惠政策:企业专用设备数字化智能化改造可享5.工信部印发《“工业母机+”百行万企产需对接活动实施方案》6.九部门印发《精细化工产业创新发展实施方案》7.四部门联合发力!加强商务金融协同助力跨境贸易和投资发展8.中央释放强监管信号坚决打击和遏制资本市场重点领域财务造假图片来源:Unsplash.com内容详情1.统筹安排3000亿两部门发布16项措施推动更新换新措施升级7月25日,国家发改委网站公布《国家发展改革委财政部印发的通知》,统筹安排3000亿元左右超长期特别国债资金,在支持范围、组织方式、补贴标准三方面加力支持。《若干措施》共三方面十六项内容,明确将超长期特别国债支持范围扩大到能源电力、老旧电梯等领域设备更新,以及重点行业节能降碳和安全改造;将个人消费者乘用车置换更新,家电产品和电动自行车以旧换新,旧房装修等,一并纳入超长期特别国债资金支持范围。在消费品以旧换新方面,将直接向地方安排1500亿元左右超长期特别国债资金,支持地方自主实施消费品以旧换新。在补贴标准方面,加大了对重点领域更新换新的补贴力度,在购买新能源乘用车、老旧营运车船报废更新、农业机械报废更新、新能源公交车及动力电池更新等方面的补贴标准较此前均有大幅度提升。2.发改委:支持优质企业借用外债简化相关要求加快办理流程7月23日,国家发改委网站对外发布《国家发展改革委关于支持优质企业借用中长期外债促进实体经济高质量发展的通知》。《通知》指出,积极支持行业地位显著、信用优良、对促进实体经济高质量发展具有带动引领作用的优质企业借用外债。现阶段重点支持同时满足五项规定条件的企业,其中要求,最近三年(1)未发生境内外债务违约且不存在处于持续状态的延迟支付本息事实;(2)无重大违法违规行为,未纳入严重失信主体名单;(3)财务报表未被注册会计师出具否定意见或无法表示意见,如被注册会计师出具保留意见的,保留意见所涉及事项的重大影响已经消除。《通知》明确,对于优质企业申请办理外债审核登记,发改委将在现行管理基础上,实行专项审核,适当简化相关要求,加快办理流程。3.《重要商品和服务价格指数行为管理办法》出台7月11日,国家发改委网站公布《重要商品和服务价格指数行为管理办法》,自2024年8月11日起施行。《办法》共九章二十九条,明确了价格指数的行为主体、价格指数的编制方案、价格指数的发布、价格指数的运行维护、价格指数的评估、价格指数的转让和终止、法律责任等方面内容。其中,价格指数行为主体可以自主决定价格指数的发布渠道,价格指数对外发布前应当试运行不少于6个月。4.企业所得税最新优惠政策:企业专用设备数字化智能化改造可享按照国发〔2024〕7号推动大规模设备更新和消费品以旧换新的要求,财政部、税务总局最新出台《关于节能节水、环境保护、安全生产专用设备数字化智能化改造企业所得税政策的公告》。《公告》明确,企业在2024年1月1日至2027年12月31日期间发生的专用设备数字化、智能化改造投入,不超过该专用设备购置时原计税基础50%的部分,可按照10%比例抵免企业当年应纳税额。企业当年应纳税额不足抵免的,可以向以后年度结转,但结转年限最长不得超过五年。《公告》还对“专用设备”、“数字化、智能化改造”、“改造投入”等名词进行了规范解释。《公告》强调,企业应对专用设备数字化、智能化改造投入进行单独核算,准确、合理归集各项支出;一个纳税年度内涉及多个专用设备的应分别归集相关支出,划分不清的不得享受税收优惠。5.工信部印发《“工业母机+”百行万企产需对接活动实施方案》7月24日,工信部网站公布《关于印发的通知》。《方案》共三方面16项内容,明确“工业母机+”百行万企产需对接活动2024年7月启动,持续至2027年底,计划围绕“工业母机+”百行万企产需对接活动主题,面向工业母机企业,遴选市场需求迫切、技术水平先进、应用效果明显、推广价值突出的工业母机创新产品,形成供给清单;面向用户企业,征集梳理用户工艺技术要求和设备更新需求,形成需求清单;基于两张清单,支撑活动开展。6.九部门印发《精细化工产业创新发展实施方案》7月12日,工信部网站公布《关于印发的通知》。《实施方案》部署以下重点任务:(一)实施有效供给能力提升行动,推进传统产业延链,加快关键产品攻关,促进优势产品提质。(二)实施安全环保技术改造行动,推动技术改造,强化标杆引领。(三)实施创新体系完善行动。(四)实施强企育才行动。(五)实施产业布局优化行动。(六)实施发展环境改善行动。7.四部门联合发力!加强商务金融协同助力跨境贸易和投资发展据商务部网站7月12日消息,商务部、中国人民银行、金融监管总局、国家外汇局联合印发《关于加强商务和金融协同更大力度支持跨境贸易和投资高质量发展的意见》。《意见》提出5方面11条政策措施。一是优化外贸综合金融服务。推动货物贸易优化升级,丰富完善信贷、信保、保单融资、财险等服务;加快培育外贸新动能,为外贸供应链国际合作、跨境电商出口、绿色贸易等提供优质服务;大力发展服务贸易和数字贸易,加大服贸基金、无形资产质押融资、数据要素承保等支持。二是加强外资金融服务保障。三是深化“一带一路”经贸合作和对外投资合作,完善多元化投融资服务。四是优化支付结算环境。五是做好跨境贸易、投资与金融风险防控。8.中央释放强监管信号坚决打击和遏制资本市场重点领域财务造假中国政府网7月5日消息,国务院办公厅近日转发中国证监会等部门印发的《关于进一步做好资本市场财务造假综合惩防工作的意见》,从七方面提出二十项要求。《意见》强调,坚决打击和遏制重点领域财务造假。一是严肃惩治欺诈发行股票债券行为。二是严厉打击系统性造假和配合造假,依法从严打击通过伪造变造凭证、利用关联方虚构交易或第三方配合等方式实施系统性造假的行为。三是加强对滥用会计政策实施造假的监管。强化财会监督,加大对滥用会计政策和会计估计实施财务造假的打击力度。密切关注会计政策和会计估计执行情况,加大对操纵资产减值计提调节利润、以财务“洗澡”掩盖前期造假行为的打击力度。四是强化对特定领域财务造假的打击,依法惩治证券发行人、上市公司通过“空转”、“走单”等虚假贸易方式实施的财务造假。往期链接01万益关注|医疗健康最新法律、法规与政策资讯02万益关注|医疗健康最新法律、法规与政策资讯03万益关注|医疗健康最新法律、法规与政策资讯04万益关注|医疗健康最新法律、法规与政策资讯
更多
在越南投资开设企业,需要注意什么法律问题?(十四)
往期回顾编者按广西万益律师事务所已与越南维益律师事务所签署了合作备忘录,两家律师事务所及各地办公室将在跨境投资、国际贸易、航运贸易法律事务、航运保险法律事务、海上反走私法律事务、边境贸易刑事犯罪法律事务等方面构建多维度的合作。在本文中,维益律师事务所将向各位读者分享在越南进行报关代理以及针对农业领域内行政违法行为的相关法律知识。本文内容由越南维益律师事务所编写,广西万益律师事务所整理。近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。为更有效地吸引外国投资,越南政府采取了一系列新措施,包括:减少外国投资者的成本开支,提高外资企业竞争力和经营效益;简化外国投资者申请投资手续;对产品出口比例高、出口产品生产中使用越南原材料多和使用越南劳动力多的外资企业实行优惠政策等。越南也因此受到了投资者的广泛关注,与印度、印度尼西亚一起,被投资者公认为东南亚最值得投资的三大区域。一越南法律中关于报关代理的相关规定Nhữngđiềudoanhnghiệpcầnbiếtkhikinhdoanhdịchvụlàmthủtụchảiquan随着经济全球化的不断发展,进出口贸易已成为国际市场中最为重要的组成部分。为了让货物顺利通关,进口报关代理公司在越南市场上越来越受重视和欢迎,海关则在保障国家安全方面发挥着重要作用。Ngàynay,cùngvớisựpháttriểnkhôngngừngcủanềnkinhtếhànghóa,hoạtđộngxuấtnhậpkhẩudiễnrangàycàngnhộnnhịp.Việcbuônbánkhôngchỉdiễnraởmộtđấtnướchaykhuvựcnhấtđịnhmàdiễnratrongphạmvitoàncầu.Đểhànghóađượclưuthôngmộtcáchthuậnlợi,vấnđềhảiquanđóngmộtvaitròvôcùngquantrọng,vàxétthấythựctếnày,ngàycàngcónhiềudoanhnghiệpkinhdoanhdịchvụhảiquanđượcthànhlập.(一)“报关代理”的定义Thứnhất,kháiniệmđạilýlàmthủtụchảiquan报关代理是指在进出口货物的主体(以下简称“货主”)签订的合同授权范围内,符合注册条件的企业代表货主办理全部或部分报关手续的商业活动,代办事项如下:Đạilýlàmthủtụchảiquanlàdoanhnghiệpđápứngđủđiềukiện,trongphạmviđượcủyquyềntheothỏathuậntronghợpđồngkývớingườicóhànghóaxuấtkhẩu,nhậpkhẩu(sauđâygọilàchủhàng),thaymặtchủhàngthựchiệntoànbộhoặcmộtphầnnghĩavụcủangườikhaihảiquan,cụthểnhưsau:1.报关和清关;2.提供完整和准确的信息,提前确定货物的代码、原产地和报关价格供海关当局使用;3.对申报内容和提交材料的真实性以及企业备案、海关备案信息内容的一致性承担法律责任;4.在货物和运输工具的报关、海关检查和监管过程中,根据海关当局和海关官员的要求执行相关事务;5.安排工作人员配合海关官员对货物和运输工具进行检查;6.依照法律规定纳税并履行其他金融义务,如按照规定收费等。1.Khaihảiquanvàlàmthủtụchảiquan.2.Cungcấpđầyđủ,chínhxácthôngtinđểcơquanhảiquanthựchiệnxácđịnhtrướcmãsố,xuấtxứ,trịgiáhảiquanđốivớihànghóa.3.Chịutráchnhiệmtrướcphápluậtvềsựxácthựccủanộidungđãkhaivàcácchứngtừđãnộp,xuấttrình;vềsựthốngnhấtnộidungthôngtingiữahồsơlưutạidoanhnghiệpvớihồsơlưutạicơquanhảiquan.4.Thựchiệnquyếtđịnhvàyêucầucủacơquanhảiquan,côngchứchảiquantrongviệclàmthủtụchảiquan,kiểmtra,giámsáthảiquanđốivớihànghóa,phươngtiệnvậntải.5.Bốtríngười,phươngtiệnthựchiệncáccôngviệcliênquanđểcôngchứchảiquankiểmtrathựctếhànghóa,phươngtiệnvậntải.6.Nộpthuếvàthựchiệncácnghĩavụtàichínhkháctheoquyđịnhcủaphápluậtvềthuế,phí,lệphívàquyđịnhkháccủaphápluậtcóliênquan.(二)企业开展报关代理服务业务的条件Thứhai,điềukiệnkinhdoanhdịchvụlàmthủtụchảiquan.企业开展报关代理服务业务,需要满足以下条件:Kinhdoanhdịchvụlàmthủtụchảiquanlàngànhnghềkinhdoanhcóđiềukiện.Dođó,đểkinhdoanhdịchvụlàmthủtụchảiquandoanhnghiệpcầnphảiđápứngcácđiềukiệnsauđây:1.商业实体条件:企业应根据越南2020年《企业法》、越南2014年《海关法》的规定合法注册,并获得主管机关颁发的营业执照或注册从事经营货物交接服务、报关代理业务的商业登记证;1.điềukiệnvềchủthểkinhdoanh:doanhnghiệpđượcthànhlậphợppháptheoquyđịnhLuậtDoanhnghiệpnăm2020,LuậtHảiquan2014vàđượccơquancóthẩmquyềncấpGiấychứngnhậnđăngkýkinhdoanhhoặcGiấychứngnhậnđăngkýdoanhnghiệpcóngành,nghềkinhdoanhdịchvụgiaonhậnhànghóahoặcđạilýlàmthủtụchảiquan.2.人员条件:报关代理人需为越南公民,且符合以下条件:2.điềukiệnvềnhânsự:cónhânviênđạilýlàmthủtụchảiquanvànhânviênđạilýlàmthủtụchảiquanlàcôngdânViệtNamđápứngđủcácđiềukiệnsauđây:·具有经济学、法学或工程学的大专及以上学历;·具有专业报关资格证书;·海关当局应签发报关代理人的员工编号。·Cótrìnhđộcaođẳngkinhtế,luật,kỹthuậttrởlên;·Cóchứngchỉnghiệpvụkhaihảiquan;·Đượccơquanhảiquancấpmãsốnhânviênđạilýlàmthủtụchảiquan.3.基础设施条件:经营场所必须具备能够提供电子报关的基础设施以及按照规定的其他条件。3.điềukiệnvềcơsởvậtchất:cơsởkinhdoanhphảicóhạtầngcôngnghệthôngtinđápứngđiềukiệnđểthựchiệnkhaihảiquanđiệntửvàcácđiềukiệnkháctheoquyđịnh.(三)注册报关代理的申请材料Thứba,hồsơđềnghịcôngnhậnđạilýlàmthủtụchảiquan1.申请报关代理人的材料包括:报关代理资格申请书;1.hồsơđềnghịcôngnhậnđạilýlàmthủtụchảiquangồm:Vănbảnđềnghịcôngnhậnđủđiềukiệnhoạtđộngđạilýlàmthủtụchảiquan2.申请报关代理人识别号码的材料包括:·报关代理人识别号申请表;·高等法律、经济或技术专业的学士学位证明书;·报关执业证明书;·身份证或公民身份证明(防止国家人口数据库尚未投入使用);·一张于提交申请之日起六个月内拍摄的2x3cm的彩色照片。2.Hồsơđềnghịcấpmãsốnhânviênđạilýlàmthủtụchảiquanbaogồm:·Đơnđềnghịcấpmãsốnhânviênđạilýlàmthủtụchảiquan;·Bằngtốtnghiệpđạihọc,caođẳngthuộccácchuyênngànhluật,kinhtế,kỹthuật;·Chứngchỉnghiệpvụkhaihảiquan;·Chứngminhnhândânhoặccăncướccôngdântrongtrườnghợpcơsởdữliệuquốcgiavềdâncưchưađưavàovậnhành;·Một(01)ảnhmàu2x3cmđượcchụptrongthờigian06(sáu)thángtínhđếnthờiđiểmnộphồsơ.二针对农业领域内行政违法行为的处罚规定Xửphạthànhchínhtronglĩnhvựctrồngtrọt2023年6月23日,越南政府签发第31/2023/NĐ-CP号法令,该法令规定了关于农业行政违法行为的处罚规定,以替代第55/2018/NĐ-CP号法令规定即关于化肥业行政违法行为的处罚。本文件自2023年7月9日生效,重点内容如下:Ngày09/06/2023,ChínhphủbanhànhNghịđịnh31/2023/NĐ-CPvềquyđịnhxửphạtviphạmhànhchínhvềTrôngtrotthaythếNghịđịnh55/2018/NĐ-CPquyđịnhvềxửphạtviphạmhànhchínhtronglĩnhvựcphânbón.Vănbảnnàysẽcóhiệulựctừngày28/07/2023,vớimộtsốnộidungđángchúý,đơncửnhưsau:(一)农业行政违法行为处罚的时效Thứnhất,thờihiệuxửphạtviphạmhànhchínhvềtrôngtrot(二)关于罚款的相关规定Thứhai,quyđịnhvềmứcphạttiềnvàthẩmquyềnphạttiền(三)农业行政违法的处罚形式及补救措施Thứba,hìnhthứcxửphạtviphạmhànhchínhvềtrồngtrọtvàbiệnphápkhắcphụchậuquả补救措施CÁCBIỆNPHÁPKHẮCPHỤCHẬUQUẢ-强制执行补救环境和疾病传播的措施;-Buộcthựchiệnbiệnphápkhắcphụctìnhtrạngônhiễmmôitrường,lâylandịchbệnh;-强制退还因行政违法行为而获得的非法利润;-Buộcnộplạisốlợibấthợpphápcóđượcdothựchiệnhànhviviphạmhànhchính;-强制按照规定提供有质量保证的植物样品;-Buộcbổsungmẫulưuhoặccungcấpmẫulưugiốngcâytrồngđảmbảochấtlượnghoặcbuộclưumẫutheođúngquyđịnh;-强制将植物品种保护证书退换至相关的主管机构或个人;-BuộcnộplạiBằngbảohộgiốngcâytrồngchocơquan,ngườicóthẩmquyềnđãcấpBằngbảohộgiốngcâytrồngđó;-强制破坏或改变植物的用途、违反植物品种生产、经营和检验的规定、违反植物品种进口规定的,将限制进出口;-Buộctiêuhủyhoặcbuộcchuyểnđổimụcđíchsửdụnggiốngcâytrồngđốivớiviphạmvềsảnxuất,buônbán,kiểmđịnhgiốngcâytrồng;buộctiêuhủyhoặcbuộctáixuấtgiốngcâytrồngđốivớiviphạmvềnhậpkhẩugiốngcâytrồng;-强制按规定保存植物品种的测试记录;-Buộcphảilưugiữhồsơkhảonghiệmgiốngcâytrồngđúngquyđịnh;-强制取消检测结果、植物育种的抽样结果、种子批量检查结果、植物育种的分析和质量检测结果;-Buộchủybỏkếtquảkhảonghiệm;kếtquảlấymẫuvậtliệunhângiốngcâytrồng;kếtquảkiểmđịnhlôgiống;kếtquảphântích,thửnghiệmchấtlượngvậtliệunhângiốngcâytrồng;-在建筑工程中,制定由湿稻种植专用土地改建的土地表土层使用方案;-Buộcxâydựngphươngánsửdụngtầngđấtmặtcủađấtđượcchuyểnđổitừđấtchuyêntrồnglúanướckhixâydựngcôngtrình;-根据建设项目中使用表层土的计划,强制将土地的表土层与专门从事湿稻种植的土地分开;-Buộcthựchiệnbócriêngtầngđấtmặtcủađấtđượcchuyểnđổitừđấtchuyêntrồnglúanướctheophươngánsửdụngtầngđấtmặtkhixâydựngcôngtrình;-强制回收化肥重新测试,并使用化肥进口许可证上载明的正确进口方法;-Buộcthuhồiphânbónđểthửnghiệmlại;sửdụngđúngmụcđíchnhậpkhẩughitrongGiấyphépnhậpkhẩuphânbón;-强行销毁化肥生产合格证上所列明的错误类型的化肥、未得到批准在越南流通的化肥或得到批准后又被取消流通资格的化肥;-Buộctiêuhủyđốivớiphânbónđượcsảnxuấtkhôngđúngloạiphânbón,dạngphânbónđượcghitrongGiấychứngnhậnđủđiềukiệnsảnxuấtphânbón;phânbónkhôngcóQuyếtđịnhcôngnhậnphânbónlưuhànhtạiViệtNamhoặcphânbóncóQuyếtđịnhcôngnhậnphânbónlưuhànhtạiViệtNamhếthiệulựchoặckhiđãbịhủybỏQuyếtđịnhcôngnhậnphânbónlưuhànhtạiViệtNam;-强制出口、回收或破坏化肥;-Buộctáixuất,táichếhoặctiêuhủyphânbón;-强制取消化肥检测结果、化样结果以及质量检测结果;-Buộchủybỏkếtquảkhảonghiệmphânbón;kếtquảlấymẫuphânbón;kếtquảthửnghiệmchấtlượngphânbón;-强制回收和破坏各种记录和文件;-Buộcthuhồivàtiêuhủycácloạihồsơ,tàiliệu;-强制重新提交的决定、证书、执照、执业证书被删除或者更正的,删除或更正的内容应发送给相关的主管机关或个人。Buộcnộplạiquyếtđịnh,giấychứngnhận,giấyphép,chứngchỉhànhnghềbịtẩyxóa,sửachữalàmsailệchnộidungchocơquan,ngườicóthẩmquyềnđãcấpquyếtđịnh,giấychứngnhận,giấyphép,chứngchỉhànhnghềđó.本文及其内容仅为学习、交流目的,不代表万益律师事务所或其律师出具的法律意见、建议或决策依据。如涉及具体操作或业务决策,请您务必向专业人士咨询并谨慎对待。本文任何文字、图片、音视频等内容,未经授权不得转载。如需转载或引用,请联系公众号后台取得授权,并于转载时明确注明来源、栏目及作者信息。END越南维益律师事务所简介维益律师事务所于2016年5月成立,以“维护客户的长久利益和权利”作为办所宗旨,是中国大陆以及台湾、香港、澳门地区和新加坡等华语国家的投资商在越南的首选合作伙伴。维益律师事务所拥有一流的管理和团队建设,国际服务团队专业、年轻、会多门外语、充满活力,可以满足客户在越“调研评估、投资咨询、市场准入、企业设立、商务配套、财务税收、劳资管理、常年法律顾问、争议解决与刑事辩护”等各类业务需求。敬请联络:Hotline:+84925168999Email:duyichlaw@gmail.com/contact@duyichlaw.com住所:越南广宁省下龙市鸿海坊海凤街28号4楼
更多